Aprender um novo idioma é sempre uma jornada enriquecedora e desafiadora. Quando se trata de aprender o Kannada, uma das línguas dravídicas faladas no sul da Índia, os desafios podem ser ainda maiores devido às diferenças significativas em relação às línguas ocidentais. Um dos aspectos mais intrigantes do Kannada é a maneira como ele trata os pronomes, especialmente quando se compara ao português brasileiro. Neste artigo, vamos explorar as diferenças entre “ಅವರು (Avaru)” e “ಅವು (Aavu)”, que podem ser traduzidos como “eles” e “aquilo” no contexto do Kannada.
Pronomes em Kannada
O Kannada, assim como muitos idiomas, possui um sistema de pronomes que é crucial para a estruturação de frases e a comunicação eficaz. No entanto, os pronomes em Kannada não se alinham perfeitamente com os pronomes em português. Aqui, focaremos em dois pronomes específicos: “ಅವರು (Avaru)” e “ಅವು (Aavu)”.
ಅವರು (Avaru)
O pronome “ಅವರು (Avaru)” é utilizado principalmente para se referir a “eles” ou “elas” em português. No entanto, seu uso não é tão simples quanto parece. Em Kannada, “ಅವರು (Avaru)” pode ser usado tanto para um grupo de pessoas quanto para uma pessoa singular de forma respeitosa. Isso é bastante diferente do português, onde usamos “eles” exclusivamente para grupos.
Por exemplo:
– Eles estão chegando. – “ಅವರು ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. (Avaru baruttiddare.)”
– Ela (respeitoso) está chegando. – “ಅವರು ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. (Avaru baruttiddare.)”
Note que a mesma frase pode ser usada para indicar um grupo de pessoas ou uma única pessoa em um contexto respeitoso. Este uso respeitoso é comum em muitas culturas asiáticas e é uma parte importante do aprendizado do Kannada.
ಅವು (Aavu)
Por outro lado, “ಅವು (Aavu)” é usado para se referir a “aquilo” ou “isso”. Este pronome é neutro e é usado para objetos inanimados ou animais, similar ao uso de “it” em inglês.
Por exemplo:
– Aquilo é um livro. – “ಅದು ಪುಸ್ತಕವಾಗಿದೆ. (Adu pustakavagi ide.)”
– Isso é uma árvore. – “ಅದು ಮರವಾಗಿದೆ. (Adu maravagi ide.)”
Importante notar que “ಅವು (Aavu)” é usado para coisas que não são humanas, enquanto “ಅವರು (Avaru)” é reservado para pessoas.
Contextos Culturais e Respeito
Uma parte fundamental do uso correto dos pronomes em Kannada é entender o contexto cultural. Em muitas culturas indianas, mostrar respeito através da linguagem é crucial. Usar “ಅವರು (Avaru)” para uma única pessoa é uma forma de demonstrar respeito e reconhecimento da posição ou idade da pessoa.
Por exemplo, ao falar com um professor, um ancião ou qualquer pessoa a quem se deseja mostrar respeito, “ಅವರು (Avaru)” é a escolha apropriada. Isso contrasta fortemente com o português, onde simplesmente usamos “você” ou “senhor/senhora” sem mudar o pronome plural.
Dicas para Aprender e Lembrar
Aqui estão algumas dicas para ajudar você a lembrar a diferença entre “ಅವರು (Avaru)” e “ಅವು (Aavu)”:
1. **Associação com Respeito**: Lembre-se que “ಅವರು (Avaru)” pode significar tanto “eles” quanto “ele/ela” de forma respeitosa. Sempre que você quiser mostrar respeito, pense em “Avaru”.
2. **Objetos e Animais**: Use “ಅವು (Aavu)” para se referir a objetos e animais. Isso é simples e direto, semelhante ao uso de “it” no inglês.
3. **Prática com Sentenças**: Pratique a construção de frases com ambos os pronomes. Isso ajudará a solidificar sua compreensão e uso correto.
4. **Cultura e Contexto**: Sempre considere o contexto cultural ao usar pronomes em Kannada. Mostrar respeito é uma parte crucial da comunicação eficaz.
Exemplos Práticos
Para reforçar o aprendizado, aqui estão alguns exemplos adicionais de como usar “ಅವರು (Avaru)” e “ಅವು (Aavu)” em frases:
– Eles estão felizes. – “ಅವರು ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದಾರೆ. (Avaru santoshavagiddare.)”
– Isso é um carro. – “ಅದು ಕಾರು. (Adu caru.)”
– Ela (respeitoso) está lendo um livro. – “ಅವರು ಪುಸ್ತಕ ಓದುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. (Avaru pustaka oduttiddare.)”
– Aquilo é um cachorro. – “ಅದು ನಾಯಿ. (Adu nayi.)”
Conclusão
Aprender a diferença entre “ಅವರು (Avaru)” e “ಅವು (Aavu)” é um passo importante para dominar o Kannada. Esses pronomes não apenas ajudam na formação de frases corretas, mas também são essenciais para entender e respeitar a cultura local. Lembre-se de praticar regularmente, considerar o contexto cultural e usar os pronomes de forma respeitosa para se comunicar de maneira eficaz.
Ao entender e aplicar corretamente esses pronomes, você estará mais próximo de falar Kannada de maneira fluente e culturalmente apropriada. Boa sorte em sua jornada de aprendizado!